ترجمۀ کتاب وظیفۀ علمیِ مهم و دشواری است. اقدام به ترجمه به معنای قبول مسئولیتی مهم در برابر جامعۀ علمی و فارسیزبانان است.
به منظور ارسال ترجمه برای چاپ، کلِ متن اصلیِ کتاب به زبان انگلیسی و ترجمۀ آن باید در قالب فایل پیدیاف به آدرس ایمیل نشر اسبار ارسال شود.
بررسی ترجمۀ کتاب در نشر اسبار با این فرض انجام میشود که اثر تا پایان اعلامِ نظرِ نهایی نشر اسبار تحت بررسی انتشارات دیگری نیست.
بررسی اثر بهطور معمول 3 تا 8 هفتۀ کاری زمان میبرد.
پیش از اقدام به چاپ کتاب، ترجمه باید به استانداردهای لازمِ نشر اسبار رسیده باشد.
ترجمه باید کاملاً دقیق، کامل و منطبق با متن اصلی کتاب در زبان انگلیسی باشد.
ترجمۀ کتاب نباید ترجمۀ آزاد و یا ترجمه-تالیف باشد.
تصمیمگیری دربارۀ افزودههای توضیحی-تفسیری-تصویری مترجم (مقدمه، ضمائم، پانویسها، افزودههای داخل متن و تصویرسازی) از حقوق و اختیارات نشر اسبار است. با توجّه به نکتۀ فوق، درصد بسیار بزرگی از ترجمههای منتشرشده در نشر اسبار فاقد چنان افزودههایی خواهند بود.
نشر اسبار کتابها را فقط برای چاپ کردن یا نکردن بررسی مینماید. در نتیجه، نشر نظر کارشناسها را فقط به صورت “رد” یا “تایید” به اطلاع مترجمهای اثر میرساند. نشر اسبار ملزم به ارائۀ دلایل رد ترجمۀ کتابها نیست.
در صورتی که کیفیت ترجمه پایین باشد یا مترجم اصلاحات ویرایشی را به درستی اعمال نکند، چاپ کتاب رد خواهد شد.
فرایند و زمان چاپ کتاب، بسته به نوع نگارش و نحوۀ ویرایش مترجم متغیر است.